心の旅・遠くへ行きたい2

アクセスカウンタ

zoom RSS 突然ですが・・・なんじゃこれ・・・無錫旅情

<<   作成日時 : 2010/01/26 18:19   >>

驚いた ブログ気持玉 8 / トラックバック 0 / コメント 29

昨夜ネットサーフをしていると、なんじゃこれ?と思う出来事がありました。

なんじゃこれ?と書いて何を想像されますか?

自分の意志に関係なく、自分そっくりのブログが出来ている。

えっ何それ?

一瞬何が起きたのかわからなかった。
その出来事とは・・・・


実は・・・・この「心の旅・遠くへ行きたい2」とそっくりなものが、ネット上に存在していました。

えっ・・・・・・・・・そっくりなもの?

理解不能でしょう


ワテのブログ「心の旅・遠くへ行きたい2」→「想去的距离的心理旅行 」
これがワテのブログです。
某国語に翻訳されていました。


画像



最新版のタイトルはこのようになっています。


能登半岛石川县,歌唱之旅

由于团聚是旅行的一首歌,而休息。
我最后一次被介绍给母鸡富山县石川

日本語の表現は

歌の旅・石川県・能登半島

歌の旅をしばらく休んでいたので再会します。
前回は富山まで紹介したので今回は石川編


コメント欄を見ますとあおいレイさんの場合

光葵     ←あおいレイさんと読むらしい

能登半岛这时候是最美味的鱼的季节。
在金泽前寿司,最美味的鱼类和访Netara一次,说:“客户,请填写Ø出者时,雪越积越多”,并记住你说什么,并听取旅客的歌


他の方のももちろんあります。

ワテのHNは

风流浪者

これからこのように名乗ろうかなあ(笑)


光葵のところは認証されています。
それをクリックしたら、あおいレイさんのところに飛べます。
それがこれ

画像



誰かが某国語に翻訳したものではなく、瞬時に翻訳するみたい。
最新コメントが掲載されています。
例えば現在26日の18時09分ですが、ももちゃんがコメントしています。


我没有遇到风格旅客的Hello京都站(笑)
我得到的子弹初昨天是在近铁等。
与京都,东京,也感到舒适的列车。
居住,直到他到达我,我的女儿,她的母亲还喜欢我待Chikutabireta,我还没有到来。
我去了三次能登半岛。
第一次是家庭粟津温泉的方式。
和仓第二次访问的第一个姐妹温泉浴场。
第三次是与朋友观光巴士。
千里浜也是在汽车旅游巴士已经过去了。
“能登”是桃子,我也唱。
这是一首歌我。

桃子
2010/01/26 16:16 2010/01/26 16时16分


追加
マミーさんのブログ

画像




本人の同意もなく外国語に翻訳されている。
今回の場合はお隣の国、これが英語版、ロシア語版に翻訳されているかもしれない。

もちろん皆さん全部翻訳されています
と言うのも認証をクリックすると、すべての方が某国語になっています。

なんでもあり〜のお国らしいが、これではプライバシーもありまへんでぇ。


そんな国の歌でも歌ってみよう。
歌の方も翻訳されて歌っているのか?と思うでしょう
でも残念ながら歌だけはjapanでした(笑)


歌詞





無錫旅情   歌:尾形大作


テーマ

関連テーマ 一覧


月別リンク

ブログ気持玉

クリックして気持ちを伝えよう!
ログインしてクリックすれば、自分のブログへのリンクが付きます。
→ログインへ
気持玉数 : 8
驚いた 驚いた 驚いた 驚いた
ナイス ナイス
なるほど(納得、参考になった、ヘー)
面白い

コメント(29件)

内 容 ニックネーム/日時
うっひゃ〜っ!驚いたのなんのって!
そんな事があるんですね!
某国はそういうの得意そうだけど、そんな事もしてるのか…

てか、某国の人が、この風さんのブログが自国語で見たかったって事なんでしょう?とても面白いから。
と言う事は、风流浪者さん。もとい風さんのブログは某国でも人気があるってことね♪
スゴイ話だから、私も、気持ち玉いっぱいサービスしようっと。

もしかして 一番?
マミー 
2010/01/26 18:51
見たことあります〜、こういうの。
外国に住んでるお友達のブログで。
漢字ばっかりでい意味不明。

どうしようもないので本人はほったらかしてあるそうです。

しかしよく見つけましたね〜。
キウイ
2010/01/26 19:14
マミーさん今晩は

これびっくりしまっせ。
ワテが某国で人気ではありまへん。
マミーさんのブログも変換されてます。
後で見本見せまっさ。

ホンマにけったいやで〜

ちなみにマミーさんのコメントを載せるとこんな風になります。

厚塔克-津! 驚いたのなんのって!奇怪我不能告诉!
そんな事があるんですね!老子的事情,我的!
某国はそういうの得意そうだけど、そんな事もしてるのか…某国是如此好这些事情,但这是否有这样的事情の下北手流...

てか、某国の人が、この風さんのブログが自国語で見たかったって事なんでしょう?哎呀,某国的人,什么我希望看到的事情白话文博客是什么? とても面白いから。从非常有趣。
と言う事は、风流浪者さん。事情说,风先生的彷徨者。 もとい風さんのブログは某国でも人気があるってことね♪本人博客好像有一台也很流行,在某国♪
スゴイ話だから、私も、気持ち玉いっぱいサービスしようっと。由于真棒的故事,我也觉得创新球到全方位的服务。

もしかして 一番?您是不是要找最好的?

妈咪
2010/01/26 18:51 2010/01/26 18点51分

妈咪←これでマミーと読むらしい\^o^/
風の旅人
2010/01/26 20:12
キウイさん毎度〜
ワテが発見したものともしかして同じものかも。

googleのサイトにありますので、ここでBiglobeのブログはすべて某国語に変換されているみたい。
コメントした直後に見ても、翻訳されています。
これはそう言う仕掛けでないと表示しないでしょう。
風の旅人
2010/01/26 20:20
送信直後に覗いてみると、ありました。

猕猴桃的60分钟-
您是不是指同一件事,应由水底找到。

我要谷歌网站,在BIGLOBE公司博客喜欢被纳入所有转换的某国。
即使在看评论翻译。
这不是一个噱头,也不会看到了。

风流浪者
2010/01/26 20:20 2010/01/26 20:20
風の旅人
2010/01/26 20:23
なるほど…グーグルの翻訳ツールでそんなふうにできるのでしょうか??

思い当たることがあります。私のYouTubeチャンネルを登録した方が某国の方と思われる方がいまして…今回はご遠慮申しましたが…

なるほどね〜

さすが WEB…  もう 私はついていけないかも…

さつき
2010/01/26 20:24
さつきさん今晩は

googleがやっているのかどうか?
サイトを使って誰かがやっているのか、そこのところはわかりませんが、ある意味気持ち悪いですね。
悪意はないでしょうが、本人が好きで翻訳しているわけでもなく、勝手にやられているわけでして、もしかして変な書き込みしていたら、国際問題にもなりかねません。
こういうのはあまり嬉しくありませんね。
風の旅人
2010/01/26 20:28
なんじゃこれ・・びっくりした〜・・気持ち割リ〜
某国からコメントなんかきたら困る〜

どうやって見つけたの・・旅人さん。
光葵
2010/01/26 20:40
光葵はん今晩は
誰かいなと思ったらレイさんやおまへんか(笑)

勝手に例題を載せて申し訳おまへんなあ
許してたもれ

昨夜なんかなしにネットを見ていたら、このサイトを発見したんや。
それでよく見るとワテのがおました。

中身も100%一緒で、完全に翻訳されています。
コメントの認証を押せば、その方のブログに飛べますし、もうびっくりでっせ

某国からのコメントももしかしたらあるかもしれませんが、翻訳が100%正確かというと果たしてどうでしょうか。
翻訳ソフトを使ってやっていますから、正確ではないと思う。
それだけに誤訳されるとトラブッタ時に怖いわなあ
何とも迷惑な話でっせ。
風の旅人
2010/01/26 20:48
アドレスはそのままのようですから 単純に翻訳だと考えていいようですよ〜^^;
まずは ご安心召されてくださいませ^^
さつき
2010/01/26 20:51
さつきさん再訪問に謝謝
あっこの言葉やった(笑)

ワテのものを拡大するとURLは同じです。
そやけど本人の同意もないのに勝手にされると、あまり嬉しくないですよ。
翻訳されていることを念頭において、あまり過激な発言は控えなアカンなあ

ご忠告ありがとうございます。
風の旅人
2010/01/26 21:00
ぶっひゃ〜!
私のブログもこんな事になっていたのか!風さん、有難う。

それにしても、『大國魂神社』なのに、『靖国神社』が何度も出てきて、何だかコワイ。ヘンな方向に誤解されなきゃいいけど。当分どこの国の事も話題にしないようにしよう…
&#22920;&#21674; もしく...
2010/01/26 22:21
マミーさん再訪問に謝謝

ホンマやなあ誤訳をしているなあ
神社名がちゃうやんか。
これは困りまっせ。
このように誤解を生じる翻訳は迷惑でっせ。

勝手に翻訳だけにあまり神経質にならなくてもいいが、何かあったときは誰も責任とりまへんで。
こういうのがあると知っただけでも、これから変なこと書けないね。
ワテも気をつけようっと。
風の旅人
2010/01/26 22:41
风流浪者なんて、まさにピッタリの訳ですね〜・・なんて
喜んでばかりもいられませんね。
でも、偶然にも風さんのブログが翻訳されているのを見つけた時は
さぞかし、びっくりされたことでしょうね。
何気なく書いているブログでも、載せた途端に自分の知らない所で
知らない掲載のされ方をしているということに気づきます。
ネットを検索していると、思いがけない所で自分のブログ名が出て
きてびっくりしたりして・・
今回の場合は、どんな意図で作られているのかは分かりませんが、
ネットの世界の底知れなさを気づかされました。
ともっぺ
2010/01/26 23:29
ともっぺさん今晩は
このHN気に入りました(笑)
風の旅人はキザっぽいので、こっちの方が波間に浮かぶ小舟みたいで、明日はどこにたどり着くやら(笑)

最初は何これと思いましたが、調べてみると他のプロダイバーのでも翻訳されています。 googleでそう言う仕掛けになっているようです。

ともっぺさんも旅ブログですから、ネットで検索するとよく引っかかるでしょう。
何かを書くことで、それがすぐに検索で引っかかる。ホンマにすごい世界でっせ。
風流浪者
2010/01/26 23:43
隣の風さん
俺は、以前から知っていましたよ
燃えながら生きるNo1の時は、昨日はどのブログを見てもらっているのかなって確認している時に気付きました
(誰が見ているかは解りませんが・・)
おぉ〜俺のブログが他国の人も見てくれているって嬉しい半面、ちょっぴり悪用なんてされないかななんて心配もありましたが・・
No1では、俺の顔バンバン出ていますからね 
様子を見ていたら、心配しなくても良さそうなので・・
本当に、その国の言葉で歌が聞けたら面白そうですね
夜来香 イェイ ライ シャン なんか唄いたいのですが・・何分日本語も危ないので・・・(爆)
やまちゃん
2010/01/27 08:21
やまちゃん毎度〜
海外に住む日本人が見ているのはこの画面でしょう。
インターネットはどこにいてもこの画面が見られます。
問題なのはアップと同時に自動翻訳されて、某国語に変換されていることです。
しかもそれは大手のプロダイバーのブログが翻訳されているって事です。
そんなサービスは各プロダイバーはしていないでしょう。

となると誰が何のためにしているのか
マミーさんのように大國魂神社を靖国神社に誤訳されている問題もありました。政治的に取りざたされている靖国神社ですから、誤訳されると何かと面倒でっせ。
風の旅人
2010/01/27 10:46
ええええ〜〜〜???
本当ですか?
中国語に翻訳されているんですよね?
本人の同意も得ず無断で・・・・
取り締まる方法って無いんですかね?
所で私のブログも翻訳されているんでしょかね?
さくら
2010/01/27 17:19
それはビックリですねぇ〜〜
グーグルでは、すぐに翻訳できますから、そういうことなんでしょうね〜・・・って、よく知らないけど^^;
ネットは世界中ですから外国の人が翻訳して見てたとしても可笑しくはないのだろうけど、思ってもみないことだったし、なんだか複雑ですよねぇ。
問題発言になるようなログ、控えないとね^^;
歌をチャイナにつなげたところなんか、うまいですね〜^^
しかも、すーっごい良かったですよ♪
ゆりこ
2010/01/27 18:07
さくらさん今晩は
勝手にと言うか自動的に翻訳ソフトが働いて、アップと同時に某国語に変換されています。
さくらさんのも翻訳されています。
どないなっているのでしょうね?
風の旅人
2010/01/27 23:13
ゆりちゃんコンチャ〜
もし各国で翻訳するとなると、個別になるでしょう。
この人のブログはおもしろいからと翻訳される可能性もありますが、それには時間もかかります。
このコメントも瞬時に某国語に変換しているのを見ると、変換ソフトをしくんであるのでしょう。
全部のブログが翻訳されているので、ここでは対応もとれません。
困ったもんだ
風の旅人
2010/01/27 23:18
いやぁなんだべぇぇたまげだごどぉぉ

あまりにもびっくりでなんとかいたらいいが
わがんねっすっ
  東北弁は無理かと思う
       ほい あじ丼

あははっ 
それにしてもすごい
紫陽花
2010/01/29 00:48
あじ丼〜びっくりこくやろ。
同時翻訳だから、コメント書いた直後に翻訳されて出ています。

なんでこんな仕掛けを作るんやろ。
あじ丼のブログもこんな風になっているで。

このページのお客様であおいレイさんがいらっしゃいますが、このページでは某国語で翻訳すると光葵さんになっていますが、福島の方でっせ。
歌がとってもお上手です。
福島弁で書けば彼にはすぐにわかります。
ワテでもこのくらいならお茶の子さいさいでわかりまっせ\^o^/
風の旅人
2010/01/29 00:56
本当ですか?
またっくもう
風さんのこの記事を私のブログにリンクさせていただきました。
スミマセン。
さくら
2010/01/29 01:18
さくらさん今晩は

お怒りはごもっとも。
本人の同意もないのに勝手にされたんでは、プライバシーもあったもんじゃないですね。

リンクはかまいませんが、日本中の大手のブログは全部翻訳ソフトで自動化されているでしょう。
Bigだけがやられているとしたら問題ですが、どうもそうじゃないみたい。

ただ翻訳ソフトが間違った翻訳されると、これは困りますよ。
うかつに変なこと書けませんから、やっぱり迷惑な話でっせ

風の旅人
2010/01/29 01:26
あじさいさん・・風ドンにたまげでばっかいねえで、たまには俺んどごさもこ〜
うだでもうだって聴かせてやっがらよぉ〜
あおいレイ
2010/01/30 17:56
あおいレイさん毎度〜
認証がないと訪問できないかも知れないでぇ。

東北弁でしゃべれるといいですね。
風の旅人
2010/01/30 21:05
びっくりくりくりくりっくり!(関西人しかわかりませんな^^;)
ネットって便利な半面恐い部分もありますね。
私はここのブログ更新通知してなくて
このサイトでは検索できませんが
以前に歌った曲の題名でググッたら
どなたかの、私へのコメントが引っ掛かりました^^;
どこで誰が見てるかわからないんですよね。
こわひこわひ・・・
音流
2010/01/31 13:35
音流さんコンチャ〜
朝から冷たい雨が降っておりまんなあ

こちらの意志とは関係のないところで、こもような事が起きているなんて誰も知りません。
翻訳するなら間違いなくやって欲しいけど、誤訳をされているようだったら正直言って迷惑です。
これもgoogleのサービスでしょうか。

検索も便利なようで怖いですよ。
何でも引っかかります。
風の旅人
2010/01/31 16:21

コメントする help

ニックネーム
URL(任意)
本 文
突然ですが・・・なんじゃこれ・・・無錫旅情 心の旅・遠くへ行きたい2/BIGLOBEウェブリブログ
文字サイズ:       閉じる